Areas you are interested in/興味のある仕事を選択

Basic Information/基本情報について

※Please write down your name as written on your passport./名前をパスポート通りに記入してください。(名前、ミドルネーム、姓)


country & VISA Information/国籍とVISA情報

Please select language and level/
言語と言語レベルを選択して下さい。

Do you have a permission to engage in activities that are outside the limits of your visa status?/資格外活動許可を保有していますか?
Permission Sponsor/資格外スポンサー

Contact Information/ご連絡情報

ZIP

※English or Japanese./英語か日本語で入力してください。

Bank Information/口座番号情報

※You can still give us your bank detail after registration.Please select "cash" if you prefer to do so./銀行口座は面接後でも記入可能です。その場合は、「現金」を選択をしてください。

※支店番号は3桁の数字をご記入ください/Your branch number must be in three digits

※通帳やカードに記載されている通りに記入ください/Please enter it as written on your bank book or card.

※口座番号は7桁の数字でご記入ください/Your account number must be in seven digits.

Body Information/身体情報

cm
cm

※(例)アレルギー・ベジタリアン・信仰上の制約など/ eg. allergies/vegetarian/religious restrictions etc

Change Picture / 写真変更

※up to 3MB/-3MBまで

Change Picture / 写真変更

※up to 3MB/-3MBまで

※Please upload your photos to a file sharing of your choice (Dropbox/Google Drive etc.) and paste the link./他に写真がある場合は、オンラインストレージ(Dropbox/Google Driveなど)からファイルをアップロードし、URLをコピーして入力してください。

※you can attach your resume here if you have one(Only PDF)/経歴書がある方はデータ添付も可能です。(PDFのみ)

Change PDF / PDF変更

※up to 3MB/-3MBまで

※フリー・ウエイブ以外の事務所に登録している事務所はありますか?/Do you have any other agencies you are registered with?

Our Privacy Policy /プライバシーポリシ―

Please agree to the terms of our privavy policy before sending your form /プライバシーポリシーに同意のうえ、フォームをご送付ください。

Personal Information Protection Policy /個人情報保護方針

We strongly recognize that the personal information that Free Wave Co., Ltd. (hereafter, “the Company”) handles for casting as well as management business of foreign entertainers, such as musicians, dancers, and models, is important information that has been provided to us, and that it is simultaneously a valuable asset to the Company as well. For that reason, we are doing everything we can to establish rules as well an internal system for the protection of personal information, and we are making efforts for appropriate handling as well as protection of personal information. In order for you to use the Company’s services without concern, we are implementing company-wide protection of personal information. /株式会社フリー・ウエイブ(以下「当社」)がミュージシャン・ダンサー・モデルなど外国人エンターテイナーのキャスティング及びマネージメント業務で取扱う個人情報は、お預かりした大切な情報であると同時に、当社にとっても重要な資産であることを強く認識しております。そのため個人情報保護のためのルール及び社内体制を万全に敷いて、個人情報の適切な取扱い及び保護に取り組みます。皆様が当社のサービスを安心して利用できるよう、全社的な個人情報保護を推進していきます。

1. Personal Information That the Company Protects /当社が保護する個人情報について

The term "personal information" refers to information about a person which can identify the specific individual, including name, date of birth, and other symbols, etc. assigned to a person that can identify the specific individual (including information that can be compared with other information and thereby identify the specific individual). /個人情報とは、個人に関する情報であって、当該情報に含まれる氏名、生年月日その他の記号などによって特定の個人を識別できるもの(他の情報と容易に照合することができ、それによって特定の個人を識別することができることとなるものを含みます)をいいます。

Based on this Personal Information Protection Policy, the Company will securely protect information from registrants such as models and narrators (hereafter, “registrants”), information from business partners as well as information from the Company’s employees that corresponds to the above definition of personal information. We manage the information we acquire from registrants in particular as personal information that necessitates particularly rigorous and careful handling. /当社は、モデル・ナレーターなどの登録者様(以下「登録者様」とします)の情報、取引先様の情報および当社の従業者の情報で、上記の定義に該当するものにつきましては、当社が保護すべき個人情報としまして、本個人情報保護方針に基づいて安全に保護いたします。特に登録者様から取得いたします情報は、特に厳格かつ慎重な取扱いが必要な個人情報として管理いたします。

2. Purpose for Using Personal Information /個人情報の利用目的について

We handle personal information for the purposes of use specified below, and we acquire this upon obtaining your prior consent. The Company guarantees your voluntariness in regards to acquisition of personal information, but please understand that if the Company cannot acquire a portion of your personal information, we may not be able to perform our business in line with the purposes of use, and there is a possibility that this might even prove disadvantageous to you in that situation. /個人情報の取得にあたっては、以下に利用目的を明示し、事前に本人の同意を得た上で取得いたします。当社は個人情報の取得について本人の任意性を保障いたしますが、当社が個人情報の一部を取得できないことにより、利用目的に沿った業務が出来ず、その場合はご本人様に不利益が生じる可能性があることをご了承ください。

(1) Personal information from registrants that the Company acquires /当社が取得する、登録者様の個人情報
We use this for casting in the advertisements/events/publishing, etc. that the Company undertakes. /当社が請け負う広告・イベント・出版等のキャスティングのために利用します。
(2) Personal information from job seekers /採用応募者の個人情報
We use this for the Company’s employment selection. After recruitment activities have concluded we promptly dispose of the personal information belonging to applicants that were not accepted. /当社採用選考の目的のために利用します。不採用の方の個人情報は採用活動終了後、速やかに廃棄します。
(3) Personal information from retirees /退職者の個人情報
We store this to the extent necessary in accordance with laws and regulations. /法令等諸規程に従い、必要な範囲内で保管します。
(4) Personal information from business partners /取引先様の個人情報
We use this for business communication as well as smooth implementation of business activities. /業務連絡および業務の円滑な遂行のために利用します。

*Please note that original copies of personal information provided to us cannot be returned as they will be shredded. /提供された個人情報のコピーは、シュレッダーされるため返却できませんのでご注意ください。

3. Use, Provision, and Outsourcing of Personal Information /個人情報の利用・提供・委託について

We will notify you at the time of acquisition of personal information, and will use the personal information acquired to the extent necessary for accomplishment of the purposes to which you have consented. We will never use it beyond the extent necessary to accomplish the purpose for which the personal information has been acquired (hereafter “utilization other than for intended purposes”). Moreover, we will take measures to prohibit the utilization other than for intended purposes. /取得した個人情報は、取得時に皆様にお知らせし、ご同意いただきました利用目的の達成に必要な範囲内のみで利用いたします。利用目的の達成に必要な範囲を超えた個人情報の取扱い(以下「目的外利用」とします)は決しておこないません。また目的外利用をおこなわないための社内措置を講じます。

The Company will not disclose or provide to any third party the personal information it has acquired without your consent with the exception of the following. /当社では、取得した個人情報をご本人様の同意なく第三者に提供することはございません。
当社では、業務上個人情報の取り扱いを含む業務を一部、利用目的の範囲内で、当社の定める安全管理基準を満たし、当社と個人情報保護に関する守秘契約を締結した外部会社に委託しております。

  • (1)In the case that it is necessary for the protection of the life, body or property of a person, and where it is difficult to obtain your prior consent. /人の生命,身体又は財産の保護のために必要がある場合であって,本人の同意を得ることが困難であるとき。
  • (2)When a particular need arises in order to improve public health or to advance the healthy upbringing of children, and where it is difficult to obtain your prior consent. /公衆衛生の向上または児童の健全な育成の推進のために特に必要のある場合であって、本人の同意を得ることが困難であるとき。
  • (3)When it is necessary to cooperate with an agency of the state or local government organization or their agent in the execution of their duty according to law, and obtaining your consent would pose a risk of interfering with the execution of this duty. /国や地方公共団体の機関が法令の定める事務を遂行するため必要があるとき。
  • (4)In the course of its work the Company may outsource a portion of its business, including the handling of personal information described above, to an external company that has concluded a confidentiality agreement concerning the protection of personal information with the Company, and which satisfies the safety management standards as stipulated by the Company within the scope of the purposes of use. /弁護士,公認会計士,税理士その他法律上の守秘義務を負う者に対する依頼事項のために必要があるとき。

4. Implementation of Safety Precautions to Protect Personal Information /個人情報保護のための安全対策の実施について

In addition to controlled access to the office and safety measures on the computer system, by introducing appropriate and reasonable security measures the Company strives to protect your personal information and has implemented appropriate management of the handling of personal information. /当社は、個人情報の取扱いに際しては、個人情報の滅失、破壊、改ざん、毀損、漏洩等の防止を徹底するため、事業所の入退出管理、コンピュータシステム上の安全対策などのほか、適切かつ合理的なレベルの安全対策を導入することで皆様の個人情報保護に努め、適切な管理を実施します。

5. Compliance with Laws and Regulations, Etc. 法令等の遵守について

The Company complies with the Personal Information Protection Law as well guidelines related to this law, ordinances related to the protection of personal Information, and industry guidelines in connection with the handling of personal information protection. /個人情報保護の取り扱いに関しては、個人情報保護法および同法に関連するガイドライン、個人情報保護に関する条例、業界ガイドラインを遵守いたします。

6. Requests to Disclose, Amend/Delete, Terminate the Use of Personal Information, or Provide to a Third Party /個人情報の開示、訂正・削除、利用停止、第三者提供の請求について

The Company allows requests for disclosure, correction, deletion, and discontinuation of use, regarding retained personal information it has retained. In regard to these requests, please contact us using the information below in “Inquiries Regarding Personal Information.” We will then provide information to you about the Company’s required procedures. /当社が保有する個人情報の開示・訂正・削除・利用停止等の請求をおこなうことができます。これらの請求に関しましては、下記【個人情報に関するお問合せ先】までご連絡ください。当社規定の手続きをご案内いたします。

7. Consultations or Complaints Regarding the Handling of Personal Information /個人情報の取り扱いに関する苦情及び相談

The Company has established the “Personal Information Inquiry Office” as a point of contact for consultations or complaints regarding the handling of personal information, and we will respond to inquiries in a prompt manner. /当社は、個人情報の取り扱いに関する苦情、相談等に対して、対応窓口として「個人情報お問合せ窓口」を設置し、速やかに対応を行います。

The Company will protect personal information based on the policy detailed above. If you have any questions about the Company’s personal information protection policy, please contact us using the information below. /当社では以上のような方針のもと個人情報を保護しております。当社の個人情報保護方針に関して疑問等がございます場合は、下記までお問合せください。

An appointment for registration at our office will be made via e-mail
来社の予約はメールでアポイントを取らせて頂きます

Complete!

Thank you for your information.
We will get back to you shortly.
Meanwhile, please click the buttons below and go through the Registration Pledge which we will ask you to sign upon registering with us as well as the document explaining Working Rules.

エントリーありがとうございます。

詳細については、追って、スタッフよりご連絡をいたします。

面接日までに、下記のボタンから登録誓約書とワーキングルールをダウンロードしてお読みください。
登録時にサインをお願いします。

English

日本語

Below, you can watch the videos covering things you need to know when working with us.
仕事に関するルールについて、以下のビデオをご覧ください。

Please do not hesitate to ask any questions at register@f-w.co.jp
ご不明な点等ございましたら、メールにてお問い合わせください。
(register@f-w.co.jp)

トップページへ戻る